What does pretendere mean in Italian?
First of all, the Italian verb pretendere is a false friend, which means it looks and sounds like the verb pretend in English, but its meaning has nothing to do with it! Instead, it means to demand, presume or expect.
Here are some examples of how you can use pretendere:
Pretendere 300 euro per una giornata di lavoro è esagerato.
To demand or want 300 euros for a day’s work is too much.
Non pretendere troppo da lui.
Do not expect too much from him.
How to say to pretend in Italian?
If you are speaking Italian and want to translate the verb to pretend, you can use the verb fingere.
Here’s its conjugation in the present tense:
|lui / lei||finge|
The past participle of fingere is finto. This will help you form the compound tenses with this verb.
Let’s have a look at some examples:
Loro fingono di essere stranieri, ma sono italiani.
They pretend to be foreigners, but they are Italian.
Ho finto di avere mal di testa e sono tornata a casa.
I pretended I had a headache and I came home.
Ha finto di non vedermi, non ci posso credere!
He pretended he didn’t see me, I can’t believe it!
How to use fare finta di?
If you do not remember how to conjugate fingere, or just want to sound a bit more informal and colloquial, you can use the construction: fare finta di + infinitive.
If you use fare finta di, which has the same exact meaning of fingere, you will only need to know the conjugation of the verb fare (to do or make), and you will really sound like a native.
In fact, this construction is much more common in spoken language than fingere di.
Non fare finta di dormire, lo so che sei sveglio.
Do not pretend you’re asleep, I know you’re awake.
I bambini fanno spesso finta di non capire.
Children often pretend they don’t understand.
Mio padre dice che è sordo, ma secondo me fa solo finta di non sentire.
My dad says he’s deaf, but I think he just pretends not to hear.
How to use the expression fare finta di niente?
Usually, we follow the construction fare finta di + infinitive. However, there is a set expression in Italian that is a bit of an exception:fare finta di niente.
This means to pretend nothing happened or is happening, and can also be found with the word nulla:far finta di nulla.
In this case, fingere and fare finta di are not interchangeable, this expression only exists with fare finta di.
Let’s have a look at some more examples:
Luca gli ha dato un calcio, ma lui ha fatto finta di niente.
Luca kicked him but he pretended nothing happened.
Stiamo preparando una festa a sorpresa per Giovanni. Se lo vedi, fai finta di niente.
We’re preparing a surprise party for Giovanni. If you see him, pretend like nothing is happening.
Still translating in your head? Wanna speak Italian for real? Check out Stefano's courses to think directly in Italian and become fluent fast!