Talking about quality with dai, dalla, etc.
In this post, we’re going to focus on a very specific aspect, that is when we’re talking about quality with dai, dalla, etc.
In other words, we can describe something or someone in detail by giving information that is introduced by the prepositions, dal, dalla, dall’, dai, dalle, and dagli.
Have a look at the example below:
L’Argentina è un paese dalle grandi risorse.
Argentina is a country with important resources.
When to use da, dalla, etc. in Italian?
Dal, dalla, dall’, dai, dalle, and dagli are prepositions that combine the preposition da + an article.
Da can be translated in different ways. It may mean “from”, “by”, “to”, “for”, or “since”.
Basically, we use da to show causes and where things or people come from.
For instance, Leonardo da Vinci was from Vinci. So, Vinci is not his surname, as some people might believe.
However, in this very specific case (when we want to describe someone or something),dal, dalla, dall’, dai, dalle, and dagli simply mean “with“.
We use one or the others depending on the gender and noun of what we’re referring to.
So, since we’re describing something or someone, we’ll need an adjective at some point.
Adjectives are those words that describe people, things, ideas, etc., like “beautiful”, “big”, “blue”, etc.
Thus, here’s the structure:
- dal/dalla/dall’/dai/dalle/dagli + adjective + noun (or noun + adjective)
Let’s have a look at an example:
La ragazza dai capelli lunghi è simpatica.
The girl with long hair is fun.
We could also say: “La ragazza con i capelli lunghi è simpatica”.
But since con mainly expresses the concept of participation or union, it’s preferable to use the words dal, dalla, etc. in this specific case.
Examples with dal, dalla, etc. in Italian
Let’s now have a look at some more examples:
Mi piace quella donna dagli occhi verdi.
I like that woman with green eyes.
Chi è quel ragazzo dalla voce grave?
Who’s that guy with a deep voice?
Mio padre è un uomo dai modi spicci.
My dad is a man with abrupt manners.
Il vincitore è un ragazzo dalle spiccate doti di resistenza.
The winner is a guy with a marked talent in terms of resistance.
Non sono una persona dai gusti semplici.
I’m not a person with simple taste.
Still translating in your head? Wanna speak Italian for real? Check out Stefano's courses to think directly in Italian and become fluent fast!