Non Sapevo che + Subjunctive: Italian Grammar Lesson

An interactive lesson guiding you from key takeaways to expert insights. Comes with Q&A, useful vocabulary, interactive audio, quizzes and games.

Non sapevo che avessi un cane.
Non sapevo che avessi un cane.
Non sapevo che avessi un cane.
Published Aug 22, 2021
Updated Sep 23, 2025
Reviewed by
Italian language tutor, course author. MEng, MBA. Member of the International Association of Hyperpolyglots (HYPIA). After learning 12 languages, I can tell you that we all master languages by listening and mimicking. I couldn’t find an app to recommend to my students, so I made my own one. With my method, you’ll be speaking Italian from Lesson 1.
Written by
No data was found

Key Takeaways

  • Non sapevo che is followed by the subjunctive mood, reflecting surprise or doubt about new information.
  • The imperfect subjunctive is used for ongoing actions or states that coincide with the speaker's ignorance, as in fossi.
  • The past perfect subjunctive indicates actions completed before the moment of "not knowing," adding depth to the speaker's realization.
  • Using chi, dove, perché, and cosa after non sapevo introduces various unknowns about people, places, reasons, and objects.
  • Understanding the difference between sapere and conoscere is crucial for conveying knowledge and familiarity accurately.

Stefano's Insights

Play to see captions...
Ah, il congiuntivo! Quante volte ci ha fatto sudare freddo, vero? Ma non temete, amici linguisti in erba, perché oggi parliamo di "non sapevo che + congiuntivo". Un piccolo trucco: se usiamo "sapere" all'imperfetto, il verbo successivo va all'imperfetto congiuntivo. Facile, no? Beh, più o meno. In realtà, molti italiani scivolano e usano l'indicativo imperfetto, soprattutto quando parlano. Io stesso, durante una cena con amici, ho detto "non sapevo che eri" invece di "fossi". Risultato? Una risata e un brindisi. Quindi, se sbagliate, non preoccupatevi troppo. Ma ricordate: nei testi formali, il congiuntivo è il vostro migliore amico.
Ah, the subjunctive! How many times has it made us break out in a cold sweat, right? But fear not, budding linguists, because today we're talking about "non sapevo che + subjunctive". A little trick: if we use "sapere" in the imperfect, the next verb goes in the imperfect subjunctive. Easy, right? Well, sort of. In reality, many Italians slip and use the imperfect indicative, especially when speaking. I myself, during a dinner with friends, said "non sapevo che eri" instead of "fossi". Result? A laugh and a toast. So, if you make a mistake, don't worry too much. But remember: in formal texts, the subjunctive is your best friend.

Quick facts

What is the structure for expressing uncertainty with "non sapevo che"?

Use "Non + sapere in imperfect indicative + che + subject + verb in imperfect subjunctive."

How does the congiuntivo imperfetto relate to expressing doubt?

The congiuntivo imperfetto expresses doubt or uncertainty, aligning with the imperfect indicative.

Why use the congiuntivo even if talking about the present?

To express past unawareness of a present fact, similar to English usage.

How is the verb "sapere" conjugated in the indicativo imperfetto?

It's conjugated as sapevo, sapevi, sapeva, sapevamo, sapevate, sapevano.

Can you use the indicative imperfect instead of the subjunctive imperfect?

In spoken Italian, yes. It's common but formally incorrect.

What is an example of using "non sapevo che" correctly?

"Non sapevo che Maria e Paolo stessero insieme" correctly uses the congiuntivo imperfetto.

How does using the past in English align with Italian structure?

Both use the past tense to refer to unawareness of present facts, e.g., "I didn’t know you did sports."

Why might Italians struggle with the congiuntivo imperfetto?

Its complex conjugation makes it challenging, even for native speakers.

In formal writing, which mood should be used after "non sapevo che"?

Always use the congiuntivo imperfetto in formal texts to be grammatically correct.

What practical tip can help learners with the congiuntivo?

Practice with everyday phrases and remember it's okay to make mistakes in conversation.

Audio images

🔊
Non sapevo che fossi un artista.
🔊
Non sapevo che andassi a scuola qui.
🔊
Non sapevo che avessi un cane.
Learn on the go
Install the FREE Think In Italian app for faster loading, offline mode, and quick access anytime.
No registration needed. Works on all devices. Ready in 1 click and 3 seconds.

Audio lesson with 30 sentences to listen and repeat

Italian grammar video lesson

Main Article

Non Sapevo che + Subjunctive

In Italian, the phrase non sapevo che (I didn’t know that) is typically followed by the subjunctive mood as it expresses surprise, uncertainty, or doubts.

Grammatically, non sapevo is composed of the verb sapere (to know) conjugated in the imperfetto (imperfect tense), providing a sense of past continuity and indicating that the state of “not knowing” lasted over a period of time.

This choice of this verb tense is essential here, as it implies that the speaker’s lack of knowledge was ongoing in the past until the moment of discovery.

In Italian, there are two verbs that relate to knowledge or awareness but carry distinct meanings based on context and tense: sapere and conoscere.

Sapere generally means “to know” a fact, skill, or piece of information. In the imperfect tense it conveys continuous or ongoing state, or, in this case, the continuous lack of it.

Non sapevo che tu fossi qui.

I didn’t know that you were here.

Conoscere means “to be familiar with” or “to meet”. In the imperfect tense it conveys familiarity or acquaintance over time.

Conoscevo già quella città.

I was already familiar with that city.

In the present perfect, these verbs take on different meanings: sapere indicates a specific moment of realization or discovery, while conoscere refers to meeting someone for the first time.

In this structure, the imperfect and negative form non sapevo suggests a continuous state of ignorance, rather than a single, completed moment of realization.

When paired with either the imperfect subjunctive or the past perfect subjunctive, it brings in elements of surprise, disbelief, or learning something new.

How to use “Non Sapevo che + Subjunctive” in Italian

Expressing Surprise or New Information

One of the most common uses of non sapevo che + subjunctive is to express surprise upon learning new or unexpected information, like when you find out something that challenges your previous assumptions.

Non sapevo che tu fossi vegetariano.

I didn’t know that you were a vegetarian.

Here, fossi is the imperfect subjunctive of essere (to be). It emphasizes that the speaker is learning new information about the person.

Conveying Uncertainty or Doubt

Non sapevo che can also add a layer of uncertainty or doubt about information that the speaker only recently became aware of. It reflects that the speaker’s understanding regarding facts was incomplete.

Non sapevo che loro avessero già deciso.

I didn’t know that they had already decided.

In this sentence, avessero deciso is the past perfect subjunctive of decidere (to decide). It adds a sense of surprise regarding the decision, which was unknown to the speaker until now.

Congiuntivo Imperfetto vs Trapassato

“Non Sapevo che” + Imperfect Subjunctive

The imperfect subjunctive is used after non sapevo che when referring to an action or state that was ongoing or habitual in the past, or when the unknown fact being described coincided with the “not knowing” of the speaker.

Non sapevo che tu fossi Spagnolo.

I didn’t know that you were Spanish.

Non sapevo che lui parlasse cinese.

I didn’t know that he spoke Chinese.

“Non Sapevo che” + Past Perfect Subjunctive

The past perfect subjunctive is used to express a completed action or state that occurred before the moment of “not knowing”.

It is useful for situations where the fact being described had already happened or was already completed before the speaker became aware of it, adding a sense of past-in-the-past.

Non sapevo che loro fossero partiti prima.

I didn’t know that they had left before.

Non sapevo che lui avesse comprato una casa.

I didn’t know that he had bought a house.

“Non Sapevo” + Other Relative Pronouns

Non Sapevo chi

When the relative pronoun chi (who) follows non sapevo, it introduces an element of uncertainty or a lack of knowledge about a person. The choice of the tense depends on the same aspects I described before.

Non sapevo chi fosse il responsabile.

I didn’t know who the person in charge was.

Non sapevo chi avesse spento la luce.

I didn’t know who had switched off the light.

Non Sapevo Dove

When dove (where) is use as a relative pronoun in Italian and follows non sapevo, it indicates a lack of knowledge regarding location.

Non sapevo dove si trovasse il museo.

I didn’t know where the museum was.

Non sapevo dove avessi messo le mie chiavi.

I didn’t know where you put my keys.

Non Sapevo Perché

When perché (why) is used after non sapevo, it indicates a lack of knowledge about the reason or cause of something.

Non sapevo perché dicesse quelle cose.

I didn’t know why he said those things. / I didn’t know why he was saying those things.

Non sapevo perché se ne fosse andato.

I didn’t know why he had left.

Non Sapevo Cosa

Using cosa (what) introduces unknown details about an object, action, or situation.

Non sapevo cosa volesse dire.

I didn’t know what he meant.

Non sapevo cosa avesse fatto quel giorno.

I didn’t know what he had done that day,

Key Terms and Concepts

Non Sapevo che

A phrase used in Italian to express surprise, uncertainty, or doubt, typically followed by the subjunctive mood.

Imperfetto (Imperfect Tense)

A tense used to describe ongoing or continuous actions in the past, conveying a sense of past continuity.

Subjunctive Mood

Used to express situations of doubt, uncertainty, or emotions. It follows expressions like non sapevo che.

Congiuntivo Imperfetto

The imperfect subjunctive used for actions or states that coincide with the past 'not knowing.'

Congiuntivo Trapassato

The past perfect subjunctive used for expressing completed actions before the moment of 'not knowing.'

Sapere vs. Conoscere

Sapere means 'to know' a fact or skill, while conoscere means 'to be familiar with' or 'to meet.'

Test your knowledge in 10 quick questions

Words

sapereto know
imperfettoimperfect
congiuntivosubjunctive
indicativoindicative
incertezzauncertainty
dubbiodoubt
passatopast
conoscenzaknowledge
casualecasual
formaleformal

Phrases

sapereto know
imperfettoimperfect
indicativoindicative
congiuntivosubjunctive
incertezzauncertainty
dubbiodoubt
sportsports
discorso formaleformal speech
discorso informalecasual speech
conoscenzaknowledge

Sentences

Non sapevo che tu parlassi francese.

I didn't know you spoke French.

Non sapevo che Maria andasse in palestra ogni giorno.

I didn't know Maria went to the gym every day.

Non sapevo che il film fosse così divertente.

I didn't know the movie was so funny.

Non sapevo che voi viveste in Italia da così tanto tempo.

I didn't know you had been living in Italy for so long.

Non sapevo che lui lavorasse da casa.

I didn't know he worked from home.

Match the Phrases

Memory game

Flip the cards to find matching pairs!

Crossword

Across
Down
Answers

FAQs

What is the structure of non sapevo che + subjunctive?

Non + sapere in indicativo imperfetto + che + subject + verb incongiuntivo imperfetto.

Non sapevo che + indicativo imperfetto is correct?

In spoken Italian, it is accepted to use the indicativo imperfetto after non sapevo che. However, in theory, it is incorrect, so if you’re writing a formal text, like an essay, make sure to use the congiuntivo.

think in italian reddit

The comments section has moved to the Think In Italian Reddit community. Join today!

Italian word of the day
d’oliva
È finito l’olio d’oliva. Dovremo comprarne ancora.
We ran out of olive oil. We’ll have to buy some more.

What's new

stefano lodola italian teacher (1)
30 Free Courses to Get You Started ($40 Value)
italian audio lesson preview
italian audio reading preview
italian ai tutor preview
"I've tried other apps like Babbel and Memrise. None made me fluent or made me feel like I was making much meaningful progress in learning a language."
testimonial 2
Ecem Topcu
Aug 7, 2025