How to use “il Fatto che”: Italian Grammar Lesson

An interactive lesson guiding you from key takeaways to expert insights. Comes with Q&A, useful vocabulary, interactive audio, quizzes and games.

Il fatto che tu lavori tanto è ammirevole.
Il fatto che tu lavori tanto è ammirevole.
Il fatto che tu lavori tanto è ammirevole.
Published Jun 30, 2021
Updated Aug 6, 2025
Written by
Italian language tutor, course author. MEng, MBA. Member of the International Association of Hyperpolyglots (HYPIA). After learning 12 languages, I can tell you that we all master languages by listening and mimicking. I couldn’t find an app to recommend to my students, so I made my own one. With my method, you’ll be speaking Italian from Lesson 1.
Reviewed by
A linguist specializing in psycholinguistics and Italian language education. I hold a Research Master’s in Linguistics and teach Italian, passionately connecting research with practical teaching.

Key Takeaways

  • Il fatto che translates to "the fact that" and is used to introduce important facts or situations in conversations.
  • Use the subjunctive mood with il fatto che when expressing doubt or subjectivity in your statements.
  • When stating objective facts, follow il fatto che with the indicative mood to convey certainty.
  • The word fatto means "fact" and is derived from the verb fare (to do/make).
  • Understanding when to use the subjunctive or indicative will enhance your fluency and precision in Italian conversations.

Audio images

🔊
Il fatto che tu lavori tanto è ammirevole.
🔊
Il fatto che lui studi molto dimostra il suo impegno.
🔊
Il fatto che lei sia qui è una sorpresa.

Audio lesson with 30 sentences to listen and repeat

Italian grammar video lesson

Main Article

“Il Fatto Che” in Italian

When I moved abroad I realized that il fatto che is an expression that I use a lot in Italian, because I constantly tried to translate it in all my conversations.

Whether I was introducing facts, justifying opinions, or explaining reasons, il fatto che is indeed incredibly versatile in Italian. However, it’s also one of those phrases that you need to use carefully, because it can have different nuances depending on the context.

As simple as it is, il fatto che translates to “the fact that” in English. It introduces a fact or a situation you want to emphasize

Il fatto che tu parli italiano mi sorprende.

The fact that you speak Italian surprises me.

What Does “Fatto” Mean in Italian?

Before diving into the more complex usage of il fatto che, let me spend some time on the word fatto itself. Fatto is the past participle of the verb fare (to do, to make) but it is also a noun, that translates to “fact”.

In the expression il fatto che, fatto is indeed used as a noun, referring to a piece of information, an event, or something that is true.

È un fatto importante.

It is an important fact.

Questo è un fatto ben noto.

This is a well-known fact.

A closely related expression is dato di fatto. It translates to “given fact” and is used to refer to something universally recognized as true, something that is beyond debate or question.

Dato di fatto is made up of two key words:

  • Dato: past participle of verb dare (to give)
  • Fatto

However, notice that, while dato di fatto and il fatto che both deal with facts, they are used differently.

How to use “Il Fatto che” in Italian

“Il Fatto Che” + Congiuntivo

One of the more challenging aspects of il fatto che is that it often requires the use of the subjunctive mood in Italian. The subjunctive is typically used when there is doubt, uncertainty, or subjectivity.

Therefore, when this expression introduces a statement that is subjective or not entirely certain, the verb that follows will often need to be in the subjunctive, as in the following examples:

Il fatto che lui non sia qui è strano.

The fact that he is not here is strange.

Il fatto che tu non capisca mi preoccupa.

The fact that you don’t understand worries me.

Here, the verbs following il fatto che are in the present subjunctive because the entire phrase is in the present tense. What I mean is that the entire statement introduced by il fatto che must be treated as the subject of the sentence.

The consequence is that the verb that agrees with the subject is conjugated in all verb tenses one might need, which play a role on the conjugation of the subjunctive mood within the expression.

Il fatto che lui sia venuto è una sorpresa.

The fact that he came is a surprise.

Il fatto che tu abbia detto la verità mi ha stupito.

The fact that you told the truth surprised me.

In these sentences, the past subjunctive is used because the actions expressed by sia venuto (came) and abbia detto (told) have been completed in the past, but they are still relevant or connected to the present situation.

Il fatto che lui non venisse mi preoccupava.

The fact that he wasn’t coming worried me.

Mi è piaciuto il fatto che loro rispondessero a tutte le domande.

I liked the fact that they were answering all the questions.

Here, the imperfect subjunctive is used because the main verb is in a past tense, either such as imperfect or passato prossimo, and the two actions were occurring simultaneously in the past.

What I mean is that both, someone not coming and me being worried, were two simultaneous event somewhere in the past, therefore I was worrying while he was not coming and now, in the present, I am expressing this thought.

Il fatto che lui fosse già andato via mi ha deluso.

The fact that he had already left disappointed me.

Il fatto che noi avessimo finito il progetto prima del previsto è stato sorprendente.

The fact that we had finished the project earlier than expected was surprising.

Finally, the past perfect subjunctive is used when the main clause is in the past, and the action following il fatto che occurred even earlier.

Here, fosse andato and avessimo finito are in the pluperfect subjunctive, showing that the action happened earlier in the past and carries subjective or emotional weight.

“Il Fatto Che” + Indicativo

If this explanation sucked all your energy out of you, I am sorry! But no worries, here things are easier: il fatto che can also be followed by the indicative mood, specifically when you are expressing something factual, objective, or certain.

Il fatto che lui è arrivato tardi non cambia niente.

The fact that he arrived late doesn’t change anything.

Here, the fact that someone arrived late is a concrete, objective fact. Since there is no subjectivity or doubt involved, the indicative form of the verb is used.

State Facts in Italian

Understanding il fatto che is key to speaking more fluently in Italian. Whether you’re introducing a fact, justifying an argument, or explaining a cause, this phrase gives you the flexibility to express your thoughts clearly and emphatically.

Make sure you know when to use the subjunctive or indicative, and add depth and precision to your Italian conversations. With practice, this expression will become a natural part of your Italian vocabulary, helping you express yourself more effectively in any situation.

Key Terms and Concepts

Words

fattofact
indicativoindicative
congiuntivosubjunctive
certezzacertainty
ipotesihypothesis
possibilitàpossibility
dubbiodoubt
desideriowish
eventoevent
soggettivosubjective

Phrases

indicativoindicative
congiuntivosubjunctive
certezzacertainty
dubbiodoubt
possibilitàpossibility
ipotesihypothesis
desideriowish
eventoevent
fattofact
tempotime

Sentences

Il fatto che tu sia qui mi rende felice.

The fact that you are here makes me happy.

Non posso ignorare il fatto che lui non abbia mai chiamato.

I can't ignore the fact that he never called.

Il fatto che l'esame sia stato difficile mi ha sorpreso.

The fact that the exam was difficult surprised me.

Mi preoccupa il fatto che non ci siano abbastanza prove.

The fact that there isn't enough evidence worries me.

Il fatto che lui possa vincere è ancora incerto.

The fact that he might win is still uncertain.

FAQs

What does "il fatto che" mean?

In English it can be translated as the fact that. It's always followed by either a verb in the indicative or subjunctive.

How to use "il fatto che" + indicative?

Since we’re talking about a fact, we’re probably referring to something certain that actually happened or is happening. If you’re sure about what you’re saying, you can use the indicative tense.

How to use "il fatto che" + subjunctive?

We use the subjunctive to talk about hypotheses, possibilities, doubts, and wishes.

think in italian reddit

The comments section has moved to the Think In Italian Reddit community. Join today!

Italian word of the day
ombrello
Piove! Esci senza ombrello?
It’s raining! Are you going out without an umbrella?

What's new

Social signup

Rave Reviews

"I've tried other apps like Babbel and Memrise. None made me fluent or made me feel like I was making much meaningful progress in learning a language."
testimonial 2
Ecem Topcu
Aug 7, 2025
"While other courses rely heavily on translation, grammar exercises, or memorization, Think in Italian makes you comfortable speaking Italian like an Italian."
testimonial 1
Deborah Hause
Jul 11, 2025
"While other courses rely heavily on translation, grammar exercises, or memorization, Think in Italian makes you comfortable speaking Italian like an Italian."
testimonial 3
Dom Scott
Jun 21, 2025
"Absolutely marvelous course. I have been using other learning apps, good enough, but I was getting fed up of the monotony and lack of stimuli. I found this course by accident, good accidents do happen."
testimonial 6
Bernard Evans
Jun 2, 2025
"This course is excellent. It's well organized and teaches Italian sentence structure and vocabulary in a logical progression. I've made good progress with Think In Italian."
testimonial 4
George Dielemans
May 27, 2025
"Think in Italian is brilliant. It is the basis of my Italian leaning. I use it everyday. I have researched and tried many other learning methods, but THIS ONE IS THE BEST most integrated, complete and truly current."
testimonial 5
Mark Kohr
May 3, 2025

★★★★★

Rated 4.9/5 based on 170+ reviews

Social login (faster)