How to use “a Meno che”: Italian Grammar Lesson

An interactive lesson guiding you from key takeaways to expert insights. Comes with Q&A, useful vocabulary, interactive audio, quizzes and games.

Farò una passeggiata, a meno che non piova.
Farò una passeggiata, a meno che non piova.
Farò una passeggiata, a meno che non piova.
Published May 9, 2021
Updated Aug 2, 2025
Written by
Italian language tutor, course author. MEng, MBA. Member of the International Association of Hyperpolyglots (HYPIA). After learning 12 languages, I can tell you that we all master languages by listening and mimicking. I couldn’t find an app to recommend to my students, so I made my own one. With my method, you’ll be speaking Italian from Lesson 1.
Reviewed by
A linguist specializing in psycholinguistics and Italian language education. I hold a Research Master’s in Linguistics and teach Italian, passionately connecting research with practical teaching.

Key Takeaways

  • A meno che translates to "unless" and introduces a condition that must be met to avoid a different outcome.
  • Always use non with a meno che; it's stylistic and essential for correct Italian grammar.
  • The phrase is followed by a verb in the subjunctive mood, which expresses hypothetical situations.
  • Different subjunctive tenses can be used depending on the time frame of the condition being expressed.
  • Examples illustrate usage: a meno che non can refer to present, past, or future hypothetical situations.

Audio images

🔊
Farò una passeggiata, a meno che non piova.
🔊
Non lo chiamerò a meno che non ci siano problemi.
🔊
Non posso fare a meno del caffè.

Audio lesson with 30 sentences to listen and repeat

Italian grammar video lesson

Main Article

How to say “Unless” in Italian

“Unless” in Italian can be translated as a meno che. It is used to introduce a condition that must be met for something to not happen, expressing an exception.

This phrase is typically followed by non and a subjunctive verb in Italian, setting a condition that, if not fulfilled, leads to a different outcome.

Non andrò alla festa, a meno che tu non venga con me.

I won’t go to the party unless you come with me.

How to use “a Meno che”

“A meno che” or “a Meno che non”?

In Italian, the correct expression is a meno che non followed by a verb in the subjunctive mood. As I always tell my students: I know it sounds redundant in English, but like it or not, the non is a necessary part of the expression.

In this expression, non does not mean “not”, but it is part of the construction. In linguistics, it is called non-pleonastico. It means it is only stylistic, that its use does not change sentence’s meaning. Yet, it is fundamental, as using a meno che without non is incorrect in standard Italian.

Have a look at the sentence below:

Non lo farò, a meno che non mi preghi.

I won’t do it unless you beg me.

“A Meno che non” + Subjunctive

As you probably know already, the subjunctive expresses hypothetical situations. When used in the construction a meno che non, it is used to express a hypothetical condition.

Depending on what you need to convey, you can use any of the four subjunctive tenses. Let me show you some examples:

Andremo al mare domani, a meno che non piova.

We’ll go to the beach tomorrow unless it rains.

  • Past subjunctive (congiuntivo passato): used to talk about past events that happened at a specific time.

Non puoi uscire a meno che tu non abbia fatto i compiti.

You can’t go out unless you have finished your homework.

  • Imperfect subjunctive (congiuntivo imperfetto): used to talk about events in the past that happened over a prolonged time.

Lui veniva sempre da me a meno che non lavorasse.

He would always come to mine unless he was working.

  • Past perfect subjunctive (congiuntivo trapassato): used to refer to an event that happened before the hypothetical event in the main clause, which also happened in the past:

Non sarei mai venuto alla festa, a meno che tu non mi avessi invitato.

I wouldn’t have come to the party unless you had invited me.

“A meno che non”: Examples

Let’s now have a look at some more examples with a meno che non:

A meno che non sia gratuito, non ci andrò.

I won’t go unless it’s free.

Dovrò rinunciare all’acquisto, a meno che non mi faccia un prezzo speciale.

I will have to give up the purchase unless you give me a special price.

Verrò da te a meno che non debba lavorare.

I’ll come to yours unless you have to work.

Non parlo con te a meno che tu non mi chieda scusa.

I’m not going to talk to you unless you apologize.

Puoi usare la sua macchina a meno che non l’abbia venduta.

You can use his car unless he sold it.

Le chiavi dovrebbero essere lì a meno che qualcuno non le abbia portate via.

The keys should be there unless someone took them away.

Key Terms and Concepts

Words

congiuntivosubjunctive
presentepresent
passatopast
futurofuture
ipotesihypothesis
condizionecondition
eventoevent
prolungatoprolonged
primabefore
specificospecific

Phrases

a meno cheunless
congiuntivo presentepresent subjunctive
congiuntivo passatopast subjunctive
congiuntivo imperfettoimperfect subjunctive
congiuntivo trapassatopluperfect subjunctive
condizione ipoteticahypothetical condition
evento passatopast event
evento futurofuture event
espressione stilisticastylistic expression
umore congiuntivosubjunctive mood

Sentences

Non uscirò, a meno che non smetta di piovere.

I won't go out unless it stops raining.

Non possiamo partire, a meno che non abbiamo il permesso.

We can't leave unless we have permission.

Non lo vedrò, a meno che non sia alla festa.

I won't see him unless he's at the party.

Non accetterò l'offerta, a meno che non riceva un aumento.

I won't accept the offer unless I get a raise.

Non visiterò quella città, a meno che non mi invitino.

I won't visit that city unless they invite me.

FAQs

What is unless and how is translated in Italian?

Unless is a conjunction that means except if or except on the condition that. In Italian, it can be translated as "a meno che".

What to use: "a meno che" or "a meno che non"?

Both mean the same. The "non" is pleonastic (redundant) and a matter of style.

How to use "a meno che non" + subjunctive?

Since "a meno che non" is a hypotesis it triggers the subjunctive. It's possible to use any of the tenses depending of what you want to say.

think in italian reddit

The comments section has moved to the Think In Italian Reddit community. Join today!

Italian word of the day
curriculum
Manderò il curriculum. Magari mi prendono.
I’ll send my CV. Maybe they’ll take me.

What's new

Social signup
"I've tried other apps like Babbel and Memrise. None made me fluent or made me feel like I was making much meaningful progress in learning a language."
testimonial 2
Ecem Topcu
Aug 7, 2025
Social login (faster)