The Future Tense in Italian
The future tense in Italian, known as futuro, is similar to the English will + verb (I will eat) and is used to talk about actions that, of course, will happen in the future.
It has two tenses: the simple tense futuro semplice (simple future) and the compound tense futuro anteriore (future perfect).
Also, we do not use this tense only to talk about the future: we use the future to make assumptions and we also use it to express the future in the past.
Here, I will focus on the future tense in combination with a conjunction, specifically the conjunction anche, its uses, and possible different meanings.
Future Tense + “Anche” in Italian
How to use it
We use this structure when we want to link two phrases that somehow contradict each other. For instance, I might be sure about something but I still think the opposite.
Let me give you an example:
Lei sarà anche intelligente, ma non mi convince.
She may well be intelligent, but she doesn’t convince me.
With this sentence, the speaker wants to say that even though she’s intelligent, he/she is not convinced.
Basically, we use this structure when we accept something but we are still unsure about it. Therefore it sounds something like “okay, I get your point, but I still have mine”.
It is a colloquial expression, meaning it is commonly used in oral conversations, and it is composed of the verb essere (to be) in the future followed by anche.
Translations
Of course, its literal translation sounds very odd because in English we don’t use the future tense with this meaning. However, I will give you some possible translations so that you can contextualize its use:
- It might even be…, but…
- It may well be…, but…
- Even though it might be…
- Despite of the fact that…
Let me give you some more examples:
Sarà anche simpatico, ma non mi piace.
He may well be nice, but I don’t fancy him.
Sarai anche bravo, ma se non studi non arrivi da nessuna parte.
You may be good, but if you don’t study you won’t get anywhere.
Leggerete anche tanto, ma questo non vi fa degli intellettuali.
You might even read a lot, but this does not make you intellectual.
La mia stanza sarà anche disordinata, ma è bellissima.
Despite the fact that my room is messy, it’s still beautiful.
Saremo anche amici ma non riesco a perdonarlo.
In spite of the fact that we’re friends, I’m not able to forgive him.



