Italian Words That Have No English Equivalent

An interactive lesson guiding you from key takeaways to expert insights. Comes with Q&A, useful vocabulary, interactive audio, quizzes and games.

Gli italiani amano l'abbiocco dopo un pranzo abbondante.
Gli italiani amano l'abbiocco dopo un pranzo abbondante.
Gli italiani amano l'abbiocco dopo un pranzo abbondante.
Published Jun 5, 2023
Updated Jul 12, 2024
Written by
Italian language tutor, course author. MEng, MBA. Member of the International Association of Hyperpolyglots (HYPIA). After learning 12 languages, I can tell you that we all master languages by listening and mimicking. I couldn’t find an app to recommend to my students, so I made my own one. With my method, you’ll be speaking Italian from Lesson 1.
Reviewed by
A linguist specializing in psycholinguistics and Italian language education. I hold a Research Master’s in Linguistics and teach Italian, passionately connecting research with practical teaching.

Key Takeaways

  • Untranslatable words in Italian, like magari and meriggiare, capture unique cultural concepts and emotions not found in English.
  • The word menefreghismo reflects a carefree attitude, suggesting that sometimes a lack of concern can lead to a more peaceful life.
  • Food culture is significant in Italy, as seen in expressions like minestra riscaldata, which implies that leftovers are less desirable than fresh meals.
  • Abbiocco describes the drowsiness after a large meal, emphasizing the Italian practice of resting post-meal to enjoy life fully.
  • The term furbo illustrates the duality of being shrewd, where it can be viewed positively or negatively based on context.

Audio images

🔊
Gli italiani amano l'abbiocco dopo un pranzo abbondante.
🔊
Gli studenti adorano imparare parole uniche.
🔊
Ho fatto una passeggiata nella foresta durante la pausa pranzo.

Main Article

Untranslatable Italian Words

The Italian language is full of special words that cannot be translated in English. From dolce far niente (the sweetness of doing nothing) to magari (something that may or may not happen), these words express complex ideas that English can’t explain.

Most of these words are linked to Italian culture, heritage, and history, while others refer to emotions or sensations, representing Italian life, from cuisine to literature to sport.

Untranslatable words are part of the everyday language for Italians and are a big part of their identity. As a linguist, I find untranslatability very special: it really shows how different languages have different identities that depend on their own historical development.

I am so passionate about this topic, that I even got a tattoo with a Russian untranslatable word!

Italian Words that Don’t Exist in English

Italian Words with No English Equivalent

What I find interesting about untranslatable words, is that most of them are very funny Italian words. Of course, this underlines their originality, since they were probably invented on purpose to refer to specific situations.

Here, I will list my favorite Italian words with no English equivalent, but first, let me challenge you! Try to read the words only, guess their meaning, and then check if you were right! Let me know in the comments how many words you guessed correctly!

Magari

Magari is an Italian word that has two different meanings, depending on the context. The first one is something similar to “I wish”, while the second one corresponds to “perhaps”.

When it is used with the first meaning, it suggests that there is a very small chance that something will happen in the future but that we would really like it to occur, even if we are conscious of the fact that it very unlikely possible.

For instance

Ho letto che i Pink Floyd fanno un tour! Magari venissero in Italia!

I heard Pink Floyd are going on tour! I wish they came to Italy.

Notice that we use the imperfect subjunctive mood with this expression, because it expresses something that is not true right now, but it is rather a wish or a desire.

When it is used with the second meaning, it expresses uncertainty about an event, like in the following sentence:

Martina non risponde al telefono, magari sta dormendo.

Martina is not replying, perhaps she is sleeping.

A legend claims that magari derived from an Arabic phrase meaning “if Allah wishes”. This phrase was adopted by Sicilian dialects during Arab rule in Sicily and, now, it symbolizes Italian optimism and vibrancy, becoming an integral part of Italy’s culture.

Meriggiare

Italians have a special word for a tranquil siesta taken in the shade of a tree – meriggiare. This expression is celebrated in literature and art for its beauty and serenity, and no English word can fully describe it.

This pastime is typical of Mediterranean countries; it’s a way to take a break from work and enjoy nature. Meriggiare can last from a few minutes to several hours. It’s not only about resting but also connecting with nature.

Minestra Riscaldata

This expression literally stands for leftover cooked soup that is reheated the next day. This phrase implies that something is less desirable after it has already been experienced.

Guess what was the most common sentence I was told by my friends when they discovered I was again dating my ex partner?

Stai mangiando la minestra riscaldata!

You are eating reheated soup!

Freshness and newness are highly regarded in Italy, and so is food. Therefore, this expression links together two important concepts of the Italian culture: eating yesterday’s meal may not be as appealing as a freshly cooked meal.

Menefreghismo

This Italian untranslatable word refers to a lack of interest in something or someone. It’s usually seen as an irresponsible attitude, but it can also be interpreted as a way to free oneself from worries.

In fact, some people believe that a degree of menefreghismo can be helpful for a peaceful life, because it reduces stress and anxiety, and allows you to focus on what really matters.

Magari fossi un po’ piu menefreghista!

I wish I were a bit more careless!

Abbiocco

In Italian, abbiocco refers to the drowsy sensation that follows a large meal, which can make you feel lethargic and sluggish.

Some call this a “food coma, but as an Italian I believe it does not fully describe the Italian experience of abbiocco. In Italy, it’s common to rest after lunch or dinner, especially if the meal is heavy. To get the most out of Italian cuisine, accept the concept of “abbiocco” and relish in its post-meal bliss.

Furbo

Multiple English words are needed to explain furbo – a trait of shrewdness or cunningness used to gain an advantage. It’s not always seen as a positive trait, because its border with cheating is very labile.

Free Guide
How to Learn Languages Fast

Therefore, it can be perceived as a compliment or an insult, depending on how it’s said.

Did you pretend to speak with someone standing further in the line and then skipped part of it? You are negatively “furbo”!

Did you use the steam of the cooking pasta to steam cook some vegetables saving time and resources? You are positively “furbo”!

Notice that this word is an adjective, and as all regular Italian adjectives it has four forms, depending on the gender and the number of the noun it refers to.

Master These Unique Italian Words

Through this article, you discovered the uniqueness of Italian words with no English equivalent, which demonstrate the specific language and culture of Italy, reminding you how language is deeply connected to culture.

Knowing these expressions can give you insights into different parts of the Italian way of living, expanding you perspectives and developing your communication skills, making language learning not just about words, but also about understanding people.

Practice the use of these words and embrace diversity of expression. I promise it will boost your cultural understanding and broaden your cultural horizons.

Key Terms and Concepts

Words

MagariI wish/Perhaps
MeriggiareTo rest in the shade
Minestra riscaldataReheated soup
MenefreghismoApathy/Indifference
AbbioccoDrowsiness after eating
FurboCunning/Shrewdness
GigliolaA soft, gentle breeze
SprezzaturaEffortless grace
StruggimentoBittersweet longing
DietrologiaBehind-the-scenes intrigue

Phrases

MagariI wish/perhaps
MeriggiareTo rest at midday in the shade
Minestra riscaldataReheated soup/revisiting something undesirable
MenefreghismoApathy/lack of interest
AbbioccoDrowsiness after a meal/food coma
FurboShrewdness/cunning
GelosiaJealousy/envy
GhiottoneGlutton/one who eats a lot
PisolinoNap/short sleep
PantofolaioCouch potato/someone lazy

Sentences

Magari vincessi alla lotteria!

I wish I would win the lottery!

Dopo pranzo, ci piace meriggiare sotto gli alberi.

After lunch, we like to take a nap in the shade of the trees.

Uscire di nuovo con lui è stata una minestra riscaldata.

Going out with him again was like reheated soup.

Il suo menefreghismo mi fa arrabbiare, ma forse è solo un modo per non stressarsi.

His indifference makes me angry, but maybe it's just a way to avoid stress.

Dopo il pranzo di Natale, l'abbiocco è inevitabile.

After the Christmas lunch, the post-meal drowsiness is inevitable.

FAQs

Which Italian words don't exist in English?

Menefreghista (a Person who doesn't care) and Meriggiare (a tranquil siesta taken in the shade of a tree) are examples of Italian words with no literal translation in English.

What Italian word can't be translated?

Italian has lots of special words. One of them is "abbiocco," that captures the unique feeling of sleepiness that hits you after a big Italian lunch. There's no direct translation in other languages because it describes such a specific experience.

think in italian reddit

The comments section has moved to the Think In Italian Reddit community. Join today!

Italian word of the day
fiume
Dov’è il fiume più lungo del mondo? È in Sud America.
Where is the longest river in the world? It’s in South America.

What's new

Social signup

Rave Reviews

"I've tried other apps like Babbel and Memrise. None made me fluent or made me feel like I was making much meaningful progress in learning a language."
testimonial 2
Ecem Topcu
Aug 7, 2025
"While other courses rely heavily on translation, grammar exercises, or memorization, Think in Italian makes you comfortable speaking Italian like an Italian."
testimonial 1
Deborah Hause
Jul 11, 2025
"While other courses rely heavily on translation, grammar exercises, or memorization, Think in Italian makes you comfortable speaking Italian like an Italian."
testimonial 3
Dom Scott
Jun 21, 2025
"Absolutely marvelous course. I have been using other learning apps, good enough, but I was getting fed up of the monotony and lack of stimuli. I found this course by accident, good accidents do happen."
testimonial 6
Bernard Evans
Jun 2, 2025
"This course is excellent. It's well organized and teaches Italian sentence structure and vocabulary in a logical progression. I've made good progress with Think In Italian."
testimonial 4
George Dielemans
May 27, 2025
"Think in Italian is brilliant. It is the basis of my Italian leaning. I use it everyday. I have researched and tried many other learning methods, but THIS ONE IS THE BEST most integrated, complete and truly current."
testimonial 5
Mark Kohr
May 3, 2025

★★★★★

Rated 4.9/5 based on 170+ reviews

Social login (faster)