“Insomma” in Italian
The word insomma is an Italian adverb that is use to introduce or request a conclusion that has became necessary in the conversation. It conveys a sense of conclusion or summary of what has been said.
This term comes from two Latin words: the preposition in and the noun summa (sum, total). Then, these two words have been connected and turned into insomma, reflecting the natural evolution of the Italian language from Latin.
Insomma in English can be translated in different ways, which shows the versatility of the Italian term. Have a look at its possible different translations:
- in short, all in all
- well
- not too bad
- for goodness’ sake!
Let me now show you how to use it.
How to use “Insomma”
“Insomma” as “in short”
If you want to wrap a conversation up, to summarize a key concept, or to cut it short, you can use insomma with the meaning of “in short”, “all in all”, or “basically”. The good thing about this is that you can choose the one you prefer.
Here are some examples:
Laura è simpatica, tenera, intelligente e brava. Insomma, è fantastica!
Laura is fun, sweet, intelligent, and nice! Basically, she’s fantastic!
Mi sono svegliata alle 6, sono andata in aeroporto e poi a lavorare. Insomma, sono stanchissima!
I woke up at 6, I went to the airport, and then I went to work. In short, I’m exhausted!
Mi piace la pizza, la pasta, la lasagna. Insomma, mi piace tutto!
I like pizza, pasta, lasagna. All in all, I like everything!
“Insomma” as “well”
Insomma might also mean “well”, “then”, or “so”. We usually use it to introduce a question or when we want to convey impatience, that is, we cannot wait to hear the answer.
Have a look at the sentences below to understand better:
Insomma, vieni con noi o no?
Well, are you coming with us or not?
Insomma, cosa vi hanno detto?
So, what did they say?
Insomma, cosa vuoi?
So, what do you want?
“Insomma” as “not too bad”
Insomma can also be the answer to a question. When we use it in these contexts, it means something like “so-so”, “not too bad”, “not really”. For instance, if you’re not feeling great, but you don’t want to say you’re feeling bad, you can just say insomma!
Here are some examples:
-Come stai oggi?
–Insomma!
-How are you?
–Not too bad!
-Com’è andata?
–Insomma!
-How did it go?
–So-so!
-Vi siete divertiti?
–Insomma!
-Did you have fun?
–Not really!
“Insomma” as for “goodness’ sake”
Last but not least, insomma can also be used with the meaning of “for goodness’ sake!” or “that’s enough!”. You can use it when you’re tired of something. I usually use it right after the conjunction ma (but) to express indignation, impatience, or exasperation.
Here are some examples:
Insomma! Smettete di urlare!
That’s enough! Stop shouting!
Ma insomma! Cosa hai fatto?
For goodness’ sake! What did you do?
Insomma, hai Capito?
So, did you understand?
The Italian insomma is a versatile word that is used in several different contexts. You can use it to summarize, to draw conclusions, to answer a question, or to express emotions like impatience.
It typically opens a sentence, and sometimes you can find it preceded by the conjunction ma.
Insomma, puoi usarlo in diverse frasi! (In sum, you can use it in different sentences!)



