How to say “Really”: Italian Grammar Lesson

An interactive lesson guiding you from key takeaways to expert insights. Comes with Q&A, useful vocabulary, interactive audio, quizzes and games.

Davvero non posso venire stasera.
Davvero non posso venire stasera.
Davvero non posso venire stasera.
Published Apr 22, 2021
Updated Jun 18, 2025
Written by
Italian language tutor, course author. MEng, MBA. Member of the International Association of Hyperpolyglots (HYPIA). After learning 12 languages, I can tell you that we all master languages by listening and mimicking. I couldn’t find an app to recommend to my students, so I made my own one. With my method, you’ll be speaking Italian from Lesson 1.
Reviewed by
No data was found

Key Takeaways

  • The word davvero is the most common translation of "really" and is used for emphasis and surprise.
  • Veramente is a synonym of davvero, interchangeable in most contexts, but can mean "actually" at the start of a sentence.
  • Proprio serves as both a possessive adjective and an adverb, emphasizing ownership or meaning "just" or "exactly."
  • Use per davvero to express "for real," adding a layer of authenticity to your statements.
  • Understanding the context is crucial, as each word has specific uses that can change the meaning of your sentences.

Stefano's Insights

Play to see captions...
Ah, la parola 'davvero'! In italiano, 'davvero', 'veramente' e 'proprio' sono le traduzioni più comuni per 'really'. 'Davvero' e 'veramente' sono come due gemelli separati alla nascita: entrambi enfatizzano e sorprendono, mentre 'proprio' gioca da solo, enfatizzando ma senza sorpresa. Ricordo una volta che un amico mi disse: 'Ho vinto alla lotteria!' e risposi 'Davvero?!' con gli occhi spalancati. 'Proprio' è versatile, usato anche come aggettivo possessivo. Quando il caffè è 'proprio buono', è il momento di sedersi e goderselo. Quindi, quando vuoi esprimere sorpresa o enfasi, scegli il tuo 'davvero' o 'veramente', ma per un tocco di precisione, 'proprio' è il tuo alleato.
Ah, the word 'davvero'! In Italian, 'davvero', 'veramente', and 'proprio' are the most common translations for 'really'. 'Davvero' and 'veramente' are like long-lost twins: both emphasize and surprise, while 'proprio' plays solo, emphasizing without surprise. I remember once a friend told me, 'I won the lottery!' and I replied 'Davvero?!' with wide eyes. 'Proprio' is versatile, also used as a possessive adjective. When the coffee is 'proprio buono', it's time to sit back and enjoy. So, when you want to express surprise or emphasis, choose your 'davvero' or 'veramente', but for a touch of precision, 'proprio' is your ally.

Quick facts

What is a common translation for "really" in Italian?

"Davvero" is a direct and widely used translation for "really."

How do Italians express surprise with "really"?

Italians often use "davvero" to express surprise, similar to "really" in English.

How can "davvero" emphasize a statement?

"Davvero" is used to emphasize statements, e.g., "Sono davvero stanca oggi" (I am really tired today).

What does "per davvero" mean?

"Per davvero" translates to "for real," adding further authenticity to a statement.

Can "veramente" be used interchangeably with "davvero"?

Yes, "veramente" is practically a synonym for "davvero" and can be used interchangeably.

What additional meaning can "veramente" convey at the beginning of a sentence?

When used at the beginning of a sentence, "veramente" can mean "actually."

How does "proprio" differ from "davvero" and "veramente"?

Unlike "davvero" and "veramente," "proprio" cannot express surprise and is used for emphasis only.

What is an example of "proprio" emphasizing a statement?

"Questo caffè è proprio buono" (This coffee is really good) uses "proprio" for emphasis.

What common root do "davvero" and "veramente" share?

Both "davvero" and "veramente" derive from the Italian word "vero," meaning true or real.

Can "proprio" be used to express doubt or certainty?

Yes, "proprio" can emphasize certainty, as in "Sei proprio sicuro?" (Are you really sure?).

Audio images

🔊
Davvero non riesco a crederci.
🔊
Davvero non posso venire stasera.

Audio lesson with 30 sentences to listen and repeat

Italian grammar video lesson

Main Article

How to say “Really” in Italian?

As simple as it is, “really” in Italian can be translated as davvero, veramente, or proprio. Just like in English, these words can be found in a wide variety of contexts, and that’s why I want to show you how you can use them.

As you might have noticed, both davvero and veramente share the same root of the world vero (true, real). In fact, they are quite similar in their meaning and use, while proprio has a different application.

Let me start with some examples:

Questa agenda mi piace davvero tanto, penso che la comprerò.

I really like this diary, I think I will buy it.

Veramente sei andata fino al lago in bici?

Did you really cycle all the way to the lake?

Sei proprio bella oggi.

You’re really pretty today.

“Really” in Italian

Davvero

The most direct and widely used translation of “really” is davvero. It is used in the same way as in English:

  • To express surprise:

Ho iniziato a fare yoga tutti i giorni.

I started doing yoga every day.

Davvero?!

Really?!

  • To emphasize something:

Sono davvero stanca oggi.

I am really tired today.

Sometimes, you might hear the expression per davvero, which means “for real”:

Lo dici per davvero?

Are you saying it for real?

Veramente

Another common way to say “really” in Italian is veramente. It is basically a synonym of davvero, therefore they can be used interchangeably and in the same contexts:

  • To express surprise:

Sai che Giorgia e Carlo si sono sposati?

Did you know that Giorgia and Carlo got married

Veramente? Non lo sapevo.

Really? I didn’t know.

  • To emphasize something:

Questo vestito ti sta veramente bene.

This dress looks really good on you.

When veramente is used at the beginning of a sentence, it means “actually”, as in the example below:

Ho detto a Sabrina che stasera andiamo al cinema con lei.

I told Sabrina that we would go to the cinema with her tonight.

Veramente, io ho già un altro impegno.

Actually, I am already busy.

Proprio

This Italian word has a different meaning depending on whether it is used as a possessive adjective or as an adverb, which is the reason why it is important that you learn how to use proprio in Italian.

When it is used as a possessive adjective, proprio replaces third-person singular (suo, sua, suoi, sue) and plural (loro) forms to indicate ownership more clearly, like “one’s own” in English. For example:

Giulia ama il proprio lavoro.

Giulia loves her own job.

When it is used as an adverb, proprio can still take on several different meanings, depending on the context. Its most typical use is to express emphasis but it can also be translated as “just” or “exactly”.

However, unlike davvero and veramente, it cannot be used to express surprise.

È proprio vero!

It’s really true!

Questo caffè è proprio buono.

This coffee is really good.

Ho finito di lavorare proprio adesso.

I finished working just now.

Key Terms and Concepts

Davvero

A direct translation of "really" in Italian, used to express surprise or emphasize something. It shares the root with vero meaning "true."

Veramente

Another translation for "really" in Italian, synonymous with davvero. It can also mean "actually" when placed at the beginning of a sentence.

Proprio

An Italian word used both as a possessive adjective to mean "one's own" and as an adverb to emphasize, similar to "really," "just," or "exactly."

Per davvero

An Italian expression translating to "for real," often used to confirm sincerity or truthfulness in statements.

Possessive Adjective Proprio

Used to replace third-person possessive adjectives, indicating ownership, similar to "one's own" in English, as in Giulia ama il proprio lavoro.

Adverbial Use of Proprio

Used to emphasize or specify actions or qualities, translating to "really," "just," or "exactly" in English, such as È proprio vero.

Test your knowledge in 10 quick questions

Words

davveroreally
veramentereally
proprioreally
sorpresasurprise
enfatizzareemphasize
esattamenteexactly
realmenteactually
possessivopossessive
proprioown
proprioexactly

Phrases

davveroreally
veramentereally
proprioreally/just/exactly
per davverofor real
effettivamenteactually
proprio (aggettivo possessivo)one's own
sorpresasurprise
enfasiemphasis
intercambiabileinterchangeable
iniziare una frasestart a sentence

Sentences

Davvero vuoi andare in vacanza da solo?

Do you really want to go on vacation alone?

Veramente, non pensavo che sarebbe stato così difficile.

Actually, I didn't think it would be this difficult.

Questo libro è proprio interessante.

This book is really interesting.

Lo hai fatto per davvero?

Did you do it for real?

Questa è proprio la mia penna.

This is exactly my pen.

Match the Phrases

Memory game

Flip the cards to find matching pairs!

Crossword

Across
Down
Answers

FAQs

How to say really in Italian?

By using "davvero", "veramente", and "proprio".

How to use "davvero"?

It's the literal translation of really and can be used to express surprise, to emphasize and in the expression "per davvero" meaning for real.

How to use "veramente"?

Is a synonym of "davvero" but sometimes it can mean actually.

How to use "proprio"?

Is used for emphasizing but not for expressing surprise.

think in italian reddit

The comments section has moved to the Think In Italian Reddit community. Join today!

Italian word of the day
cancellato
Ho preso un appuntamento ma poi ho cancellato.
I made an appointment but then I cancelled.

What's new

stefano lodola italian teacher (1)
30 Free Courses to Get You Started ($40 Value)
italian audio lesson preview
italian audio reading preview
italian ai tutor preview
"I've tried other apps like Babbel and Memrise. None made me fluent or made me feel like I was making much meaningful progress in learning a language."
testimonial 2
Ecem Topcu
Aug 7, 2025