How to say “not Only…but Also”: Italian Grammar Lesson

An interactive lesson guiding you from key takeaways to expert insights. Comes with Q&A, useful vocabulary, interactive audio, quizzes and games.

Non è solo bello ma anche intelligente.
Non è solo bello ma anche intelligente.
Non è solo bello ma anche intelligente.
Published Sep 29, 2021
Updated Oct 26, 2025
Written by
Italian language tutor, course author. MEng, MBA. Member of the International Association of Hyperpolyglots (HYPIA). After learning 12 languages, I can tell you that we all master languages by listening and mimicking. I couldn’t find an app to recommend to my students, so I made my own one. With my method, you’ll be speaking Italian from Lesson 1.
Reviewed by
No data was found

Key Takeaways

  • Translation: The phrase “not only... but also” translates to non solo... ma anche in Italian, emphasizing two related points.
  • Structure: The construction begins with non (not) followed by solo (only), and connects with ma anche (but also).
  • Flexibility: The order of ideas can be varied, allowing for different emphases while maintaining the same meaning in sentences.
  • Examples: Common usages include phrases like Non solo mi ha aiutato, ma ha anche pagato, showcasing practical applications.
  • Nuance: The positioning of non solo and ma anche can subtly shift the emphasis within the sentence.

Stefano's Insights

Play to see captions...
Ah, il fascino del “non solo… ma anche”! Questa costruzione è un po' come un buon caffè italiano: crea quel perfetto equilibrio tra sorpresa e enfasi. Non solo è una traduzione letterale dall'inglese, ma è anche una di quelle espressioni che donano eleganza e chiarezza al discorso. Ricordo quando, da giovane studente, cercavo di impressionare i miei professori con frasi pompose, e “non solo… ma anche” era il mio asso nella manica. La regola d'oro? Mantenere il parallelismo: se inizi con un verbo, finisci con un verbo. Altrimenti, rischi di far sembrare la tua frase un po' sbilanciata, come una pizza senza mozzarella. Quindi, usatelo con saggezza e vedrete la magia che può portare alla vostra comunicazione.
Ah, the charm of “non solo… ma anche”! This construction is like a good Italian coffee: it creates the perfect balance between surprise and emphasis. Not only is it a literal translation from English, but it also adds elegance and clarity to speech. I remember trying to impress my teachers with pompous sentences as a young student, and “non solo… ma anche” was my ace up the sleeve. The golden rule? Maintain parallelism: if you start with a verb, end with a verb. Otherwise, your sentence might seem a bit unbalanced, like a pizza without mozzarella. So, use it wisely and witness the magic it can bring to your communication.

Quick facts

What is the primary function of "non solo…ma anche" in Italian?

It emphasizes, adds unexpected info, and balances statements, similar to "not only…but also" in English.

How does "non solo…ma anche" create a sense of surprise?

By presenting a more surprising or impactful second item, it adds an element of mystery.

What grammatical rule must be followed with "non solo…ma anche"?

The words following both parts must belong to the same parts of speech for balance.

Can you give an example of an imbalanced "non solo…ma anche" structure?

"She’s not only nice but also has a great sense of humor" is imbalanced due to differing parts of speech.

How do you create a balanced sentence using "non solo…ma anche"?

Ensure both non solo and ma anche are followed by the same parts of speech, like nouns or verbs.

Can "non solo…ma anche" be split in a sentence?

Yes, the structure can be split without altering the meaning, as in "Non vendono solo libri ma anche giornali."

How would you translate "Non vendono solo libri ma anche giornali"?

"They sell not only books but also newspapers," maintaining parallelism with nouns.

Provide a sentence showing "non solo…ma anche" with prepositions.

"È triste non solo per voi ma anche per noi" translates to "It’s sad not only for you but also for us."

How does "non solo…ma anche" apply to recommendations?

"Ti consiglio non solo di studiare ma anche di fare qualche esercizio" translates to "I recommend not only studying but also doing some exercises."

Can "non solo…ma anche" be used to indicate necessity?

Yes, as in "Non bisogna solo lavorare ma bisogna anche farlo bene," meaning "We not only have to work but also do it well."

Audio images

🔊
Non solo scrive bene, ma anche parla fluentemente.
🔊
Non è solo bello ma anche intelligente.
🔊
Non solo ha imparato italiano, ma anche francese.
Learn on the go
Install the FREE Think In Italian app for faster loading, offline mode, and quick access anytime.
No registration needed. Works on all devices. Ready in 1 click and 3 seconds.

Audio lesson with 30 sentences to listen and repeat

Italian grammar video lesson

Main Article

“Not Only… but Also” in Italian

In Italian, the expression “not only… but also” is translated as non solo… ma anche. It works just like its English counterpart, that is, it emphasizes two points in a sentence.

The first point sets up an expectation, while the second one expands on an idea and provides additional information. It is useful to build more complex, nuanced sentences in both written and spoken Italian.

The structure is composed of the negating word non that introduces the adverb solo, and the conjunction ma that introduces the second adverb anche.

Let me now show you some examples of “not only… but also” in Italian.

How to use “non Solo… ma Anche”

Just like in English, non solo… ma anche is perfect to create contrast, add information, or emphasize a statement. The non solo introduces the first idea, and ma anche expands it by adding something equally or even more important.

For example:

Non solo mi ha aiutato con il trasloco, ma ha anche pagato per i trasporti.

Not only did s/he help me with moving, but s/he also paid the transports.

Non ho studiato solo francese, ma anche spagnolo.

Not only did I study French, but also Spanish.

As you can see, the order of the sentence is quite flexible, allowing you to introduce the contrasting or parallel ideas as you prefer. Have a look at the example below:

Non solo era gentile, ma anche molto disponibile.

Not only was he kind, but he was also very helpful.

Non era solo gentile, ma anche molto disponibile.

He was not only kind, but also very helpful.

Just as noticeable in the English translations, the nuance of the sentences might slightly switch depending on how you use the structure, yet they both convey the same information.

Non solo è intelligente, ma anche molto creativo.

Not only is he intelligent, but he’s also very creative.

Non è solo intelligente, ma è anche molto creativo.

He is not only intelligent, but he’s also very creative.

Key Terms and Concepts

Non solo... ma anche

A structure in Italian to emphasize two points, similar to 'not only... but also' in English. It sets up an expectation and expands with additional information.

Adverb solo

In Italian, solo is an adverb meaning 'only.' It is often used to introduce the first point in the structure non solo... ma anche.

Conjunction ma

Ma is a conjunction in Italian meaning 'but.' It is used to introduce the second part of the phrase non solo... ma anche to add information.

Adverb anche

Anche means 'also' in Italian. It follows ma in the phrase non solo... ma anche to emphasize or add another point.

Flexible Sentence Order

The structure non solo... ma anche allows for flexible sentence orders, enabling the contrasting or additional points to be introduced in various ways.

Test your knowledge in 10 quick questions

Words

nonnot
soloonly
mabut
anchealso
libribooks
giornalinewspapers
perfor
noius
voiyou
equilibriobalance

Phrases

non solonot only
ma anchebut also
emfasiemphasis
informazioni inaspettateunexpected information
equilibriobalance
parallelismoparallelism
evitareto avoid
squilibrioimbalance
parti del discorsoparts of speech
libribooks

Sentences

Non solo canta, ma anche balla.

Not only does she sing, but she also dances.

Non solo ha studiato italiano, ma anche francese.

She not only studied Italian, but also French.

Non solo è intelligente, ma è anche gentile.

He is not only intelligent, but also kind.

Non solo lavoriamo di giorno, ma anche di notte.

We not only work during the day, but also at night.

Non solo mi piace il cinema, ma anche il teatro.

I like not only cinema, but also theater.

Match the Phrases

Memory game

Flip the cards to find matching pairs!

Crossword

Across
Down
Answers

FAQs

What is "Non solo ... ma anche" translation in English?

It's “not only…but also”.

How is "Non solo ... ma anche" structure?

Since this construction is all about parallelism, the words following both parts should belong to the same parts of speech.

think in italian reddit

The comments section has moved to the Think In Italian Reddit community. Join today!

Italian word of the day
consegnare
Non potremo consegnare in tempo.
We will not be able to deliver it in time.

What's new

stefano lodola italian teacher (1)
30 Free Courses to Get You Started ($40 Value)
italian audio lesson preview
italian audio reading preview
italian ai tutor preview
"I've tried other apps like Babbel and Memrise. None made me fluent or made me feel like I was making much meaningful progress in learning a language."
testimonial 2
Ecem Topcu
Aug 7, 2025