“Da una Parte… Dall’altra” in Italian
Meaning
The easiest way to translate the Italian expression da una parte… dall’altra is with “on the one hand… on the other”. In both languages, we use this expression to express two opposite sides of a situation.
For how I perceive it, it helps balance different ideas, like pros and cons or different opinions. It is very useful when you want to look at something from both sides to give a clearer picture.
Use
This structure is very commonly used, both in speaking and in writing. Of course, da una parte… introduces the first part of the sentence, that is, the first idea, while dall’altra… introduces the second one.
The two parts of the expression can be linked together by either the conjunction e (and) or ma (but), as you can see in the examples below:
Da una parte vorrei aiutarlo, ma dall’altra credo che non se lo meriti.
On one side, I’d like to help him but on the other side, I think he doesn’t deserve it.
Da una parte mi fa piacere, dall’altra mi preoccupa.
On the one hand, it makes me happy. On the other hand, it makes me worried.
Da una parte mi fa ridere e dall’altra so che è una cosa seria.
On one side, it makes me laugh and on the other side, I know it’s a serious thing.
Da una parte mi fa sentire speciale e dall’altra so che non è la persona giusta per me.
On the one hand, she makes me feel special and on the other hand, I know she’s not the right person for me.
More complex sentences might appear as follows:
Da una parte, gli scienziati hanno cercato di misurare il tempo con precisione, e dall’altra hanno visto che, se in un sistema tutto rimane uguale, il tempo sembra fermarsi.
On the one hand, scientists have tried to measure time precisely, and on the other hand they have noticed that if everything stays the same in a system, time seems to stop.
Da una parte, lo scrittore preferisce uno stile narrativo “fantastico”, e dall’altra il regista è direttamente coinvolto nella critica della società contemporanea.
On the one hand, the writer prefers a “fantastic” narrative style, and on the other hand, the filmmaker is directly engaged in criticizing contemporary society.
Da una parte, gli adolescenti attraversano un periodo importante della loro crescita, ma dall’altra, gli adulti spesso non sanno come comportarsi o quanto essere presenti.
On one side, teenagers go through an important stage of their growth, on the other side, adults often don’t know how to act or how much to be present.
As you can see, the conjunction ma emphasizes a contrast or opposition between two ideas, showing a different perspective.
Instead, the conjunction e connects two ideas without opposition, presenting two separate points that coexist without conflict.



