“If anything” in Italian: Semmai
As you may have guessed, semmai comes from linking two words: se and mai, and it has two main uses in the Italian language:
As an adverb, it means “if anything”:
Non farla uscire, semmai vai tu da lei.
Don’t let her go out; if anything, you go to hers.
Nongiudicare. Semmai, dovresti provare a capirlo.
Don’t judge. If anything, you should try to understand.
Semmai can also be used to introduce a hypothetical sentence, meaning “if ever”. In this case, we can also use the separate words se and mai.
Semmai succedesse, sarò pronta.
If it ever happens, I will be ready.
Sarebbe bello vederti, se mai deciderai di passare di qui.
It would be good to see you if you ever decide to pass by.
Did you notice? In this case, as we are introducing a hypothetical sentence, we need to use the subjunctive mood (congiuntivo) with semmai.
It is very important to remember this, as using semmai with the indicative form (indicativo) would be incorrect and sound odd!
Semmai vs se mai in Italian
As we mentioned above, the word semmai originally comes from 2 words: se (if) and mai (ever).
Both versions (semmai and se mai) are accepted in Italian today, but the linked version (semmai) is more widespread with the meaning of “if anything”:
Non giudicare. Semmai, dovresti provare a capirlo.
Don’t judge. If anything, you should try to understand.
While the separate version is more often used to mean “if ever” (which is the literal translation of the two words se and mai):
Se mai succedesse, sarò pronta.
If it ever happens, I will be ready.
It’s a good thing to remember, but do not worry at all about this, as both versions are correct in both meanings.
Semmai: Examples
Let’s have a look at some more examples of the use of semmai and se mai in Italian.
Notice that when we use it to introduce a hypothetical sentence, we conjugate the following verb in the congiuntivo (subjunctive).
Semmai, passo più tardi.
If anything, I’ll come back later.
Non sono capitalista, semmai il contrario!
I am not a capitalist. The opposite, if anything!
Se mai riuscissi a fare 10 flessioni, sarei felicissima.
If I am ever able to do 10 push-ups, I will be very happy.
Sono sicura che andreste d’accordo, se mai ti decidessi ad uscire con lui.
I am sure you’d get along well if you ever decided to go out with him.
A word that is often used together with semmai is anzi (rather).
Still translating in your head? Wanna speak Italian for real? Check out Stefano's courses to think directly in Italian and become fluent fast!